среда, 9 апреля 2014 г.

1797 - "Zion's Glorious Hope"

Первое исполнение 12 февраля 1797

 1797 - "Zion's Glorious Hope" (Sion dicsőséges reménysége)
 
Magyarul lentebb.

It's a beautiful song written by Joseph Haydn in the 1700s. This arrangement from the Song Book published in 1928, and it's the song number 64. Titled: Zion's Glorious Hope. The music itself generally has been written for the Ceasar of Austro-Hungarian Monarchy, but before the second world war Hitler chose it for the national anthem of Germany. So, later it has been removed from our songbooks.

Közkívánatra egy gyönyörű régi ének, melynek zenéjét Joseph Haydn írta az 1700-as években. Az 1928-as énekeskönyben pedig bekerült a 64-es számmal. Címe: Sion dicsőséges reménysége. A zenét eredetileg az osztrák császárnak írta, majd a II. világháború előtt ez lett Németország nemzeti himnusza. Érthető módon kikerült az énekeskönyvből. / Sajnos az eredeti magyar szöveggel nem rendelkezem, ezért igyekeztem egy viszonylag pontos fordítást készíteni az eredetihez. Amennyiben valakinek megvan az 1928-ban kiadott (vagy más, szintén régi) énekeskönyv, szívesen venném, ha megosztaná velem, hogy be tudjam szkennelni. Ha van ilyened, kérlek keress üzenetben, hogy ezeket az óriási kincseket megőrizhessük az utókor számára is! /
És a dalszöveg magyarul:
1.
Dicső dolgokat beszélnek:
Sion Ura már Isten.
Ő, ki szavát sosem szegi,
Siont megvédelmezi.
Mert a korok Kősziklája
Nyugalomnak forrása.
Megváltással életet ad,
Szabadít diadallal.
2.
Biztos alapot épített
Sion dicsőségének.
Hívjuk hát segítségül
És Szent Nevét dicsérjük!
Megváltottakkal Őt áldjuk,
Dicsőséges hű Urunk.
Benne találunk oltalmat,
Veszedelem nem arat.
3.
Mint hulláma tengereknek,
Oly örök szereteted.
Kárpótolsz a testvérekkel,
Minden rosszat eltüntetsz.
Ha barátod gyengélkedne
Folyóként erőd jő el.
Jehova a reménységünk,
Véle el nem eshetünk.
4.
Oroszlántól ki ne félne,
Ha ordít ne rettegne?
Jehova hallatta hangját,
Imádkozz rendületlen!
Ím, jő még sok ádáz próba,
Kell az ima ereje.
Nézz gyönyörű reményedre!
Töltsd meg szíved örömmel!

Gott erhalte Franz den Kaiser
Франц ден Кайзер bonae erhalte (Боже, храни императора Франца) была первоначально написана как гимн к французам 2, императора Священной Римской империи и кирпича Австрии. Лирика были Лоренцом Леопольда Haschka (1749-1827), и мелодия на Йозефа Гайдна. Его иногда называют "Kaiserhymne" (Гимн Императора). Случай Гайдна была широко используется в других контекстах без произведений классической музыки, христианской гимна, альма-материи, а как время о Германии, национальный гимн Германии.

Gott erhalte ден Кайзер Франц (Бог спасти императора Франциска) была написана как гимн Франц II, император Священной Римской империи и позднее из Австрии. Тексты песен были Хашка Леопольд Лоренц (1749–1827) и мелодия ЙозефаГайдна. Его иногда называют «Kaiserhymne» (гимн императора). Мелодия Гайдна с тех пор широко используется в других контекстах: в произведения классической музыки, в христианских гимнах, в Альма делам и как мелодия Deutschlandlied, гимн Германии.
      Гайдн позже написал три дополнительные версии его песни, Сначала он написал версию для оркестра, под названием «гораздо более изысканной» Джонс. В 1797 Гайдн работал на комиссию за шесть струнных квартетов из игр Джозеф Эрдони. Он задумал сочинения медленное движение за один из квартетов, состоящий из гимна императора как темы, а затем четыре вариации, каждый с участием мелодию, которую играет один из членов «четверки». Готовые квартет, теперь часто называют квартет «Император», был опубликован в качестве третьего квартета Opus 76, посвященный игр Эрдони. Это, пожалуй, самым известным произведением Гайдна в этом жанре. Последняя версия, которую Гайдн написал, была для фортепиано и сокращения движения для квартета. Опубликовано Артария в 1799 году.



Позже мотив использовался в классической музыке


      Были версии гимна в нескольких языках Австро-Венгерской империи (например, чешский, Хорватский, словенский, Венгерский, польский, итальянский).
      В конце первой мировой войны в 1918 году Австро-Венгерская империя была упразднена и разделена на несколько государств, одним из которых было небольшое государство из Австрии, которое стало Республикой, а не империей. Мелодия перестала использоваться для официальных целей. Когда последний император, Чарльз I, умер в 1922 году, монархисты создали оригинальный stanza для его сына Отто фон Габсбурга. Поскольку император на самом деле никогда не был восстановлен, эта версия никогда не достигла официальной статуса.
      Гимн был возрожден в 1929 году с совершенно новыми словами, известными как "Sei gesegnet ohne Ende", который оставался Национальный гимном Австрии до аншлюса. Первая строфа гимна 1854 версии пелась в 2011 году во время похорон Отто фон Габсбурга в дань уважения к семье.

Германия

      Долгое время после смерти Гайдна его мелодия была использована как мотив Гофмана фон Фаллерслебене Das Lied der Deutschen (1841). Третья строфа поэмы («Einigkeit und Recht und Freiheit»), поется на мелодию, в настоящее время является государственным гимном Германии. Старый гимн Германии.

Гимны

В обычных номенклатура гимн мелодии Мелодия «Gott erhalte ден Кайзер Франц» классифицируется как 87.87 D хорея метров. Когда в гимн его иногда называют Австрии. Он был в паре с различными текстами песен.

Университетcкие гимны

Различные американские школы, колледжи и университеты использовать музыку Гайдна как мотив для их университета или школы гимны. Вот неполный список.


Больше информации о текстах песен под эту мелодию.

понедельник, 7 апреля 2014 г.

THE CREATION (Franz Joseph Haydn) SD

THE CREATION (Franz Joseph Haydn)  SD
First Part
00:02:05 Introduction: Chaos
00:07:47 Accompanied Recitative "In the beginning"
00:10:49 Tenor Air & Chorus "Now vanish"
00:14:34 Bass Recitative "And God made"
00:16:50 Soprano Solo & Chorus "The marv'lous work"
00:18:57 Bass Recitative "And God said"
00:19:41 Bass Air "Rolling in Foaming Billows"
00:23:42 Soprano Recitative "And God said"
00:24:10 Soprano Air "With Verdure Clad"
00:28:52 Tenor Recitative "And the Heavenly Folcks"
00:29:04 Chorus "Awake"
00:31:08 Tenor Recitative "And God said"
00:31:45 Tenor Recitative "In Splendor Bright"
00:34:38 Chrous & Trio "The Heavens are Telling"

Second Part
00:38:44 Soprano Accompanied Recitative "And God said"
00:39:12 Soprano Air "On Mighty Pens"
00:46:39 Bass Accompanied Recitative "And God created"
00:49:07 Trio "Most Beautiful"
00:53:25 Chorus & Trio "The Lord is Great"
00:55:39 Bass Accompanied Recitative "And God said"
00:59:49 Bass Air "Now Heav'n"
01:03:02 Tenor Recitative "And God created Man"
01:03:45 Tenor Air "In Native Worth"
01:07:19 Bass Recitative "And God Saw"
01:07:54 Chorus & Trio "Achieved is the Glorious Work"

Third Part
01:16:59 Tenor Accompanied Recitative "In rosy mantle"
01:20:52 Duet & Chorus "By thee with bliss"
01:30:31 Bass & Soprano Recitative "Our duty"
01:33:08 Duett "Graceful consort!"
01:41:13 Tenor Recitative "O Happy Pair"
01:41:41 Chorus "Sing the Lord"

Aus dem Dom zu Brixen, 12. September 2012

THE CREATION Franz Joseph Haydn (1732 -- 1809)

Text nach der Heiligen Schrift und John Milton's «Paradise Lost»
Gesungen in der englischen Textfassung des Erstdrucks von 1803

Gabriel · Eva
IDA FALK WINLAND
Sopran

Uriel
ANDREW STAPLES
Tenor

Raphael
DAVID STOUT
Bass

Adam
ROBERT DAVIES
Bass

MUSICA SAECULORUM
Konzertmeister: Matthew Truscott

Flöte: Chiara Tonelli, Neil McLaren, Elisa Cozzini
Oboe: Philipp Mahrenholz, Shai Kirbus
Klarinette: Nicola Boud, Markus Springer
Fagott: Frank Forst, Ai Ikeda, Maurizio Barrigione
Trompete: Andreas Lackner, Thomas Steinbrucker
Horn: Erwin Wieringa, Peter Erdei
Posaune: Tabea Hasselschwert, Christoph Paus, Ralf Müller
Violine 1: Matthew Truscott, Kirsty Hilton, Anne Schumann,
Geoffroy Schied, May Kunstovni, Declan Daly
Violine 2: Nanni Malm, Cécile Mille, Irina Granovskaya, Sonja Starke,
Tamás Vásárhelyi
Viola: Joel Hunter, Lil Cochrane, Anna Puig, Stella Mahrenholz
Violoncello: Stefano Guarino, Elena Andreyeva, Rebecca Truscott,
Katie Stephens
Kontrabass: Lutz Schumacher, Barbara Fischer
Pauken: Philipp Höller
Fortepiano: Vincent Ranger

Sopran: Zoe Brown, Katherine Butler, Pippa Goss, Lucy Page,
Amy Wood, Margaret Walker, Alexandra Kidgell
Alt: Kate Symonds-Joy (auch Alt-Solo), Amy Liddon,
Martha McLorinan, Lucy Goddard, Claire Barnett Jones
Tenor: Will Balkwill, Guy Cutting, Nicholas Madden,
Greg Tassell, Adam Green
Bass: Jonathan Brown, Richard Latham, Josh Edwards,
Nicholas Mogg, Gareth Jones

Dirigent
PHILIPP VON STEINAECKER

Dank an
Domdekan 
Ulrich Fistill

Konrad Eichbichler
Brixner Initiative Musik und Kirche

Ton
Simon Lanz

Kamera
Peter Landsmann
Markus Schraml

Bildschnitt
Paul Landsmann

Ein Film von
Bernhard Trebuch

In Kooperation mit der
«Brixner Initiative Musik und Kirche»
Künstlerische Leitung: 
Josef Lanz
www.musikkirche.it

«fra bernardo production» © 2012

Haydn Creation Sing The Lord Ye Voices All Score

Haydn Creation Sing The Lord Ye Voices All Score
https://www.youtube.com/playlist?list...
Link to all SATB parts for "Sing the Lord,Ye Voices All"

Choir Practice: "Sing the Lord, ye voices all" or "Singt dem Herren alle Stimmen" is the finale chorus of Haydn's "The Creation". It begins in a slow, dramatic tempo, and quickly builds with a rousing double fugue as the angelic chorus sings the praises of God. Haydn's "The Creation" ("Die Schöpfung") was the first large-scale work in musical history to be published with bilingual text (English and German).

Chorus:
"Sing the Lord, ye voices all,
Magnify His name thro' all creation,
Celebrate His power and glory,
Let His name resound on high.
Praise the Lord.
Utter thanks.
Jehovah's praise for ever shall endure.
Amen.."


Haydn Creation Tenor Sing The Lord Ye Voices All

17 стр Иегова

Link to all SATB parts for "Sing the Lord,Ye Voices All"

Choir Practice: "Sing the Lord, ye voices all" or "Singt dem Herren alle Stimmen" is the finale chorus of Haydn's "The Creation". It begins in a slow, dramatic tempo, and quickly builds with a rousing double fugue as the angelic chorus sings the praises of God. Haydn's "The Creation" ("Die Schöpfung") was the first large-scale work in musical history to be published with bilingual text (English and German).

Chorus:
"Sing the Lord, ye voices all,
Magnify His name thro' all creation,
Celebrate His power and glory,
Let His name resound on high.
Praise the Lord.
Utter thanks.
Jehovah's praise for ever shall endure.
Amen.."

1797 - "Praise Jehovah, all ye nations"

Praise Jehovah, all ye nations
Scripture References:
Psalm 117
Words: John Newton, 1779
Tune: Austrian Hymn, 8 7 8 7 D,
by F. Joseph Haydn, 1797
1 Praise Jehovah, all ye nations,
All ye people, praise proclaim;
For His grace and lovingkindness
O sing praises to His Name.
For the greatness of His mercy
Constant praise to Him accord;
Evermore His truth endureth;
Hallelujah, praise the Lord!

Источник

ГЛАВНАЯ

Портрет работы Томаса Харди, 1792

Франц Йо́зеф Гайдн (нем. Franz Joseph Haydn, 1732 — 31 1809) — австрийский композитор, представитель венской классической школы, один из основоположников таких музыкальных жанров, как симфония и струнный квартет. Создатель мелодии, впоследствии лёгшей в основу гимнов Германии и Австро-Венгрии. Сын каретного мастера.

На сегодняшний день известно 4 произведения, где имеется имя "Иегова". 3 песни и грандиозная оратория "Сотворение мира":
Паречень работ и биография
"The third part depicts the story of Adam and Eve throughout the whole section and ends on a praise for Jehovah and an Amen".

After a short bit of recitative by Thiel (” O happy Pair”), the. chorus enters upon the closing number (” Sing the Lord, ye Voices all”), beginning slowly and majestically, then developing into a masterly fugue (“Jehovah’s Praise forever shall endure”), and closing with a Laudamus of matchless beauty, in which the principal voices in solo parts are set off against the choral and orchestral masses with powerful effect.                После короткого бита речитатива по Тиля («О счастливой Pair"),. хор вступает числа закрытия ("Пойте Господу, вы Голоса всех"), начиная медленно и величественно, то превращается в мастерски фуги ("Хвала Иеговы навсегда пребудет"), и закрытие с Laudamus несравненной красоты, в котором основные голоса в сольных частей зачтены хоровых и оркестровых масс с мощным эффектом.

Joseph's Faith Journey with Jehovah! Gen 37-50

суббота, 5 апреля 2014 г.

1797 - "Sing a new song to Jehovah", (Psalm 98)



190. Sing a new song to Jehovah (Psalm 98)
From the blue 1959/1976 CRC Psalter Hymnal
Music : F. Joseph Haydn, 1797

Reita Julien, organ
Singing by the congregation of Grace Reformed Church (URCNA)
Dunnville, Ontario
Sunday, December 23rd, 2012 (Morning Service)

Church Website: http://www.dunnvilleurc.com/
This video provided by URC Psalmody:http://urcpsalmody.wordpress.com/